Keine exakte Übersetzung gefunden für الشروط والأحكام العامة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الشروط والأحكام العامة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le défendeur avait envoyé deux commandes écrites par télécopie au demandeur, mentionnant explicitement que seuls ses propres termes généraux/conditions générales étaient applicables.
    وقد أرسل المدّعى عليه طلبي شراء كتابيين بالفاكس إلى المدعي يتضمنان إشعارا محددا بأن شروطه وأحكامه العامة هي وحدها التي تُطبق.
  • Aux termes des paragraphes 1031 1) et 3) du Code de procédure civile allemand, une convention d'arbitrage peut être établie par référence aux termes généraux/conditions générales dans les transactions commerciales.
    فبمقتضى الفقرتين 1 و3 من المادة 1031 من المدونة الألمانية لإجراءات الدعاوى المدنية، يمكن أن يتحقق اتفاق تحكيم بالإحالة إلى الشروط والأحكام العامة عندما يتعلق الأمر بمعاملات تجارية.
  • GC.11/Dec.21 CONDITIONS D'EMPLOI DU DIRECTEUR GÉNÉRAL
    م ع-11/م-21 أحكام وشروط تعيين المدير العام
  • Le tribunal a considéré que l'accent spécialement mis sur la validité exclusive des termes généraux/conditions générales élimine les clauses différentes ou complémentaires de l'autre partie, et que les écarts résultants entre les termes des parties ne contrarient cependant pas la validité du contrat lui-même dans la mesure où celui-ci a été exécuté de façon amiable.
    واحتجت المحكمة بأن التركيز الخاص على صحة الشروط والأحكام العامة حصراً يستبعد تقديم شروط مختلفة أو إضافية من الطرف الآخر، وبأن التناقض الناجم عن ذلك بين شروط الطرفين لا يبطل مع ذلك صحة العقد في ذاته، بشرط الوفاء بالعقد ودياً.
  • Une clause compromissoire, disposition concernant le règlement des litiges, est toujours considérée, en vertu de l'article 19 3) de la CVIM, comme altérant substantiellement l'offre et, le silence du défendeur ne peut donc être vu que comme une acceptation des termes généraux/conditions générales du demandeur.
    ذلك أن شرط التحكيم، من حيث هو حكم يتعلق بتسوية منازعات، يعتبر دائما مغيِّرا لشروط الإيجاب موضوعيا بموجب الفقرة 3 من المادة 19 من اتفاقية البيع، ومن ثم لا يعتبر سكوت المدعى عليه قبولا للشروط والأحكام العامة المتعلقة بالمدعي.
  • Les clauses et conditions générales étaient rédigées en allemand, une langue non parlée à Hong Kong.
    وكانت الأحكام والشروط العامة باللغة الألمانية التي لا يجري التكلم بها في هونغ كونغ.
  • Le vendeur ne pouvait pas déceler que l'acheteur ne voulait conclure de contrat qu'au titre de ces clauses et conditions générales.
    ولم يستطع البائع أن يكتشف أن المشتري أراد فقط إبرام العقد بمقتضى أحكامه وشروطه العامة.
  • La Cour suprême a décidé que les clauses et conditions générales en allemand faisaient partie du contrat, car les parties en avaient eu auparavant la pratique, qui s'était établie entre eux, conformément à l'article 9 1) de la CVIM.
    وقد قررت المحكمة العليا أن الأحكام والشروط العامة باللغة الألمانية هي جزء من العقد لأن استخدام الأحكام والشروط العامة كان عادة استقر عليها التعامل بين الطرفين وفقا للمادة 9 (1) من اتفاقية البيع.
  • La poudre métallique n'ayant pas la qualité nécessaire, l'acheteur avait résolu le contrat sur la base des clauses et conditions générales.
    وبما أن مسحوق المعادن لم يكن من النوعية الضرورية، فسخ المشتري العقد استنادا إلى الأحكام والشروط العامة.
  • IDB.30/Dec.12 CONDITIONS D'EMPLOI DU DIRECTEUR GÉNÉRAL
    م ت ص-30/م-12 أحكام وشروط تعيين المدير العام